Leviticus 9:5
LXX_WH(i)
5
G2532
CONJ
και
G2983
V-AAI-3P
ελαβον
G2526
ADV
καθο
G1781
V-AMI-3S
ενετειλατο
N-NSM
μωυσης
PREP
απεναντι
G3588
T-GSF
της
G4633
N-GSF
σκηνης
G3588
T-GSN
του
G3142
N-GSN
μαρτυριου
G2532
CONJ
και
G4334
V-AAI-3S
προσηλθεν
G3956
A-NSF
πασα
G4864
N-NSF
συναγωγη
G2532
CONJ
και
G2476
V-AAI-3P
εστησαν
G1725
PREP
εναντι
G2962
N-GSM
κυριου
IHOT(i)
(In English order)
5
H3947
ויקחו
And they brought
H853
את
H834
אשׁר
which
H6680
צוה
commanded
H4872
משׁה
Moses
H413
אל
before
H6440
פני
before
H168
אהל
the tabernacle
H4150
מועד
of the congregation:
H7126
ויקרבו
drew near
H3605
כל
and all
H5712
העדה
the congregation
H5975
ויעמדו
and stood
H6440
לפני
before
H3068
יהוה׃
the LORD.
Clementine_Vulgate(i)
5 Tulerunt ergo cuncta quæ jusserat Moyses ad ostium tabernaculi: ubi cum omnis multitudo astaret,
DouayRheims(i)
5 They brought therefore all things that Moses had commanded before the door of the tabernacle: where when all the multitude stood,
KJV_Cambridge(i)
5 And they brought that which Moses commanded before the tabernacle of the congregation: and all the congregation drew near and stood before the LORD.
Brenton_Greek(i)
5 Καὶ ἔλαβον, καθὸ ἐνετείλατο Μωυσῆς ἀπέναντι τῆς σκηνῆς τοῦ μαρτυρίου· καὶ προσῆλθε πᾶσα συναγωγὴ, καὶ ἔστησαν ἔναντι Κυρίου.
JuliaSmith(i)
5 And they shall take what Moses commanded before the tent of appointment: and all the assembly shall draw near and stand before Jehovah.
JPS_ASV_Byz(i)
5 And they brought that which Moses commanded before the tent of meeting; and all the congregation drew near and stood before the LORD.
Luther1545(i)
5 Und sie nahmen, was Mose geboten hatte, vor der Tür der Hütte des Stifts. Und trat herzu die ganze Gemeine und stund vor dem HERRN.
Luther1912(i)
5 Und sie nahmen, was Mose geboten hatte, vor der Tür der Hütte des Stifts; und es trat herzu die ganze Gemeinde und stand vor dem HERRN.
ReinaValera(i)
5 Y llevaron lo que mandó Moisés delante del tabernáculo del testimonio, y llegóse toda la congregación, y pusiéronse delante de Jehová.
Indonesian(i)
5 Semua yang dipesan Musa mereka bawa ke depan Kemah, dan seluruh umat berkumpul di situ untuk beribadat kepada TUHAN.
ItalianRiveduta(i)
5 Essi dunque menarono davanti alla tenda di convegno le cose che Mosè aveva ordinate; e tutta la raunanza si accostò, e si tenne in piè davanti all’Eterno.
Lithuanian(i)
5 Jie atgabeno prie Susitikimo palapinės visa, ką Mozė liepė. Ir visa tauta priartėjo ir atsistojo prieš Viešpatį.
Portuguese(i)
5 Então trouxeram até a entrada da tenda da revelação o que Moisés ordenara, e chegou-se toda a congregação, e ficou de pé diante do Senhor.